Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

Döntvényláncolatok

Egymásból is nyithatók egy adott ügy első-, másodfokú, felülvizsgálati stb. határozatai. Kisfilmünkben megmutatjuk ezt a funkciót.

...Tovább...

AI Szinonimák

Kereséskor az "AI szinonimák kérése" gombra kattintva rokon értelmű fogalmakat kérhet a keresett kifejezésre.

...Tovább...

Elgépelés kijavítása AI-jal

Ha esetleg elgépelte a keresett kifejezést, kijavítja Önnek az AI!

...Tovább...

32010D0314[1]

2010/314/: A Tanács határozata ( 2010. május 10. ) az Európai Unió és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela közötti "Genfi banánkereskedelmi megállapodás" , valamint az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

BANÁNKERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között

AZ EURÓPAI UNIÓ ("EU")

és

AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK ("az Egyesült Államok"),

EMLÉKEZTETVE az Amerikai Egyesült Államok és az Európai Közösség közötti, a banánra vonatkozó 2001. április 11-i egyetértési megállapodásra (WT/DS27/59),

TUDOMÁSUL VÉVE az EU és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Panama, Peru, Mexikó, Nicaragua és Venezuela között 2010. május 31-én aláírt banánkereskedelmi megállapodást (Geneva Agreement on Trade in Bananas - GATB), amelynek másolatát a melléklet tartalmazza;

TUDOMÁSUL VÉVE az Egyesült Államok és az Európai Bizottság között 2009. március 16-án és 18-án, valamint 2009. április 10-én és 17-én váltott kérdéseket és válaszokat;

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

(1) A GATB aláíróinak a GATB (5) bekezdésének első mondatában felsorolt, folyamatban lévő jogvitáinak és követeléseinek rendezését ("a vitarendezés időpontja") követően az Egyesült Államok és az EU közötti, az Európai Közösség - banánbehozatali, -értékesítési és -forgalmazási rendszer (WT/DS27) jogvitát ("jogvita") rendezni kell. Közvetlenül azt követően, hogy a Vitarendezési Testületnek a GATB (5) bekezdésében említett kölcsönösen elfogadható megoldásokról szóló utolsó értesítést is benyújtották, az Egyesült Államok és az EU "A vitarendezés szabályairól és eljárásáról szóló egyetértési megállapodás" (Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes - DSU) 3. cikke (6) bekezdése alapján közösen értesíti a Vitarendezési Testületet arról, hogy kölcsönösen elfogadható megoldást találtak, amelynek keretében megegyeztek az említett jogviták rendezésében (1).

(2) A WTO-egyezményben foglalt jogaik sérelme nélkül, beleértve a jogvitából fakadókat is, az Egyesült Államok és az EU vállalják, hogy e megállapodás parafálásának időpontjától a vitarendezés időpontjáig nem tesznek további lépéseket a jogvitával kapcsolatban, feltéve, hogy az EU betartja az alábbi 3. bekezdés a) és b) pontjában foglaltakat, valamint a GATB (3) bekezdése és a (4) bekezdés b) és c) pontja szerinti kötelezettségeit.

(3) Az EU továbbá kötelezettséget vállal arra, hogy:

a) a banánbehozatalra vonatkozóan a legnagyobb kedvezményes vámtarifán alapuló, kizárólag vámalapú rendszert alkalmaz, ezért nem alkalmaz a területére történő banánbehozatalt érintő intézkedéseket kontingensek, vámkontingensek, vagy a bármilyen forrásból származó banánra vonatkozó importengedélyezési rendszerek formájában (a kizárólag piacfigyelési célra alkalmazott automatikus engedélyezési rendszereken kívül); (2) és

b) nem alkalmaz a banánforgalmazók között a forgalmazó feletti tulajdonjog vagy ellenőrzés, illetve a forgalmazott banán eredete alapján hátrányosan megkülönbözető intézkedést.

Az (1) bekezdés rendelkezései nem alkalmazandók, ha a vitarendezés időpontjától számítva az EU nem tartja be az e bekezdésben szereplő kötelezettségek valamelyikét.

(4) A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) alkalmazandó szabályainak megfelelően az EU haladéktalanul értesíti a WTO-t minden olyan kétoldalú vagy regionális szabadkereskedelmi megállapodás megkötéséről, amely a banánkereskedelemre vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz.

(5) Az Egyesült Államok és az EU megállapodnak abban, hogy az ezen megállapodással kapcsolatos vagy abból fakadó kérdést érintően megfelelő időben értesítik egymást, illetve bármely fél kérésére konzultálnak egymással.

(6) Az Egyesült Államok és az EU írásban értesítik egymást az e megállapodás hatályba lépéséhez szükséges belső eljárások befejezéséről. E megállapodás a) az előző mondatban említett utolsó értesítés időpontjában; vagy b) a GATB hatálybalépésének időpontjában lép hatályba, attól függően, melyik a későbbi időpont. A (2) bekezdés és a (3) bekezdés a) és b) pontja e megállapodás aláírásának időpontjától kezdődően ideiglenesen alkalmazandók.

Az Európai Unió részéről

Az Amerikai Egyesült Államok részéről

(1) Az említett jogvita rendezése nem érinti a felek arra irányuló jogát, hogy a DSU szerinti új jogvitát kezdeményezzen.

(2) E rendelkezés nem sérti az EU azon jogát, hogy az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény XXIV. cikkének megfelelő intézkedéseket alkalmazzon.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32010D0314 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32010D0314&locale=hu